Page 1
Ég
(Postulasagan sem birt er skylt)
REGLUGERÐ (EB) nr 261/2004 OF THE EVRÓPUÞINGSINS OG RÁÐSINS
af 11 Feb 2004
um sameiginlegar reglur um skaðabætur og aðstoð til farþega ef hafnað
um borð og afpöntun eða seinkun á flugi og niðurfellingu reglugerðar (EBE) nr 295/91
(Texti sem varðar EES)
EVRÓPUÞINGSINS OG RÁÐ SEM
EVRÓPUSAMBANDSINS,
Með hliðsjón af stofnsáttmála Evrópubandalagsins
Evrópu, einkum 80 (2), einkum
Með hliðsjón af tillögu framkvæmdastjórnarinnar (
1
)
Með hliðsjón af áliti efnahags-og
Innar (
2
)
Höfðu samráði við nefnd héraða,
Í samræmi við málsmeðferð sem mælt er fyrir um í grein
251 sáttmálans (
3
), Á grundvelli sameiginlegs texta sem
sáttanefndin nefndarinnar hinn 1. desember 2003,
Teknu tilliti til eftirfarandi:
(1)
Aðgerðir bandalagsins á sviði flutninga í lofti
ætti að miða meðal annars að því að tryggja að háu stigi
vernd fyrir farþega. Auk þess fullt tillit til
ætti að vera tekin af kröfum neytenda vernd
ar almennt.
(2)
Neitað um far og afpöntun eða seinkun á flugi
valda alvarlegum erfiðleikum og óþægindum við farþega.
(3)
Þó að reglugerð ráðsins (EBE) nr 295/91 um 4
Febrúar 1991 um sameiginlegar reglur um neitun
um borð bætur hér í áætlunarflug trans-
höfn (
4
) Búin til grundvallar vörn fyrir farþega, the
Farþegum neitað um far gegn þeirra vilja
enn of hár, sem þýðir að áhrif afpantanir
án undangenginnar viðvörunar og þessi áhrif langur tefja.
(4)
Bandalagið ætti því að hækka staðla
verndun setja við þá reglugerð, bæði til að styrkja
réttindi farþega og tryggja að flugrekendur
rekin undir samræmd skilyrði á frjálsum
markaði.
(5)
Frá því að greina á milli áætlaðs og non-sched-
uled flugþjónustu er veikt, svo vernd ætti
eiga við um farþega, ekki aðeins áætlun en einnig á
ekki áætlunarflug, þ.mt þeim sem eru hluti af
pakki ferðir.
(6)
Vernd sem veitt er til farþega við brottför frá
flugvelli staðsett í aðildarríki ætti að framlengja
þeim að yfirgefa flugvelli í þriðja landi til
einn staðsettur í aðildarríki, þegar Community
Flytjandi rekur flug.
(7)
Í því skyni að tryggja skilvirka beitingu þessarar reglugerðar-
reglugerð, skyldur sem það skapar ætti að hvíla á
rekstri flugfélaga sem starfar í hyggju að
flugrekstri, hvort við eigu flugvél, undir þurrum
eða blaut leigja, eða á öðrum grunni.
(8)
Í þessari reglugerð skal ekki takmarka rétt
rekstri flugfélaga til þess að leita bóta frá hvaða
manneskja, þar á meðal þriðja aðila, í samræmi við
lögum sem gilda.
(9)
Farþegum neitað um far gegn þeirra
mun ætti að minnka með því að krefjast flugfélaga til að hringja
fyrir sjálfboðaliða til að gefast upp á netinu þeirra,
skiptum fyrir bætur, í stað þess að neita farþega
um borð, og með því að fullu laun þeirra að lokum hafnað
um borð.
2004/02/17
L 46 / 1
Stjórnartíðindi Evrópusambandsins
EN
(
1
) OJ C 103 E, 2002/04/30, bls 225 og OJ C 71 E, 2003/03/25, bls 188.
(
2
) OJ C 241, 2002/07/10, bls 29.
(
3
) Álit Evrópuþingsins frá 24. október 2002 (OJ C 300
E, 2003/11/12, bls 443), Council Common Position frá 18. mars
2003 (OJ C 125 E, 2003/05/27, bls 63) og afstaða Evrópuþingsins
Frá 3. júlí 2003. Löggjafarþing ályktun Evrópuþingsins
Alþingi frá 18. desember 2003 og ákvörðun ráðsins frá 26.
Janúar 2004.
(
4
) OJ L 36, 1991/08/02, bls 5.

Page 2
(10)
Farþegar neitað um far gegn vilja þeirra ætti að vera
fær annaðhvort að hætta við flug, með endurgreiðslu
miða sína, eða til að halda áfram þeim við fullnægjandi
aðstæður, og ætti að vera nægilega aðgát fyrir meðan
bíða eftir að seinna fluginu.
(11)
Sjálfboðaliðar skulu einnig vera fær um að hætta við flug,
með endurgreiðslu á flugmiða, eða halda áfram þeim
við fullnægjandi aðstæður, þar sem þau standa frammi fyrir erfiðleikum
ferðardegi svipuð þeim reynslu af farþegum
neitað um far gegn vilja sínum.
(12)
Vandi og óþægindi við farþega vegna
Delete flug ætti einnig að minnka. Þetta
skal náð með því að framkalla flugrekendur til að upplýsa
farþega afpantanir áður auglýstri tíma
brottför og auk þess að bjóða þeim eðlilegar aftur
venja, þannig að farþegar geta gera annar raða-
inga. Flugrekendur ættu bæta farþega ef þeir
mistekst að gera þetta, nema þegar uppsögn á sér stað í
Einstök aðstæður sem ekki hefði verið
Forðast jafnvel þótt allar nauðsynlegar ráðstafanir hefðu verið gerðar.
(13)
Farþegar sem flug er hætt að geta
annaðhvort að fá endurgreiðslu á flugmiða sínum eða til að
fá flugleið við fullnægjandi skilyrði og
ætti að vera nægilega aðgát fyrir meðan bíða seinna
flug.
(14)
Eins og undir Montreal samningurinn, skuldbindingar um Oper-
ating flugfélög ættu að vera takmörkuð eða utan í þeim tilvikum
þar sem atburður hefur verið af völdum óvenjulegra
aðstæður sem gætu ekki hafa verið í veg fyrir jafnvel
ef allar raunhæfar ráðstafanir höfðu verið gerðar. Slíkar aðstæður-
stöðu getur einkum átt sér stað við pólitíska
óstöðugleika, veðurskilyrða samrýmist
rekstur flug varðar öryggi áhættu,
Óvænt flugferð öryggi bresti og verkföll sem
áhrif á rekstur lofti vinni flutningsaðila.
(15)
Einstök aðstæður ber að líta á hendi
þar sem áhrif á umferð í lofti stjórnun ákvörðun
í tengslum við ákveðna flugvél á ákveðnum degi
gefur tilefni til a langur tefja, á einni nóttu tafar eða
Delete einn eða fleiri flug sem flugvélum, jafnvel
þó allar nauðsynlegar ráðstafanir hefðu verið tekin af
flugrekanda viðkomandi til að forðast tafir eða cancella-
anna.
(16)
Í þeim tilvikum þar sem pakka ferð er lokað vegna
aðrar en flug sé hætt við þessa reglugerð
ætti ekki að gilda.
(17)
Farþegar sem flug er seinkað um tiltekinn tíma
ætti að vera nægilega aðgát fyrir og ætti að vera fær um að
hætta við flug með endurgreiðslu á miða sína
eða til að halda áfram þeim við fullnægjandi aðstæður.
(18)
Umhirða fyrir farþega bíða eftir aðra eða seinkað
flug heimilt að takmarka eða hafnað ef ákvæði
umönnun hefði sjálft valdið frekari tafa.
(19)
Rekstrartekjur flugfélög ættu að mæta sérþörfum
einstaklinga með skerta hreyfigetu og allir einstaklingar fylgt-
panying þeim.
(20)
Farþegar ættu að vera fullkomlega upplýstir um réttindi sín í
Ef neitað um far og afpöntun eða langur
tafar um flug, svo að þeir geti í raun æfing þeirra
réttindi.
(21)
Aðildarríkin skulu mæla fyrir um reglur um viðurlög
við brotum á ákvæðum þessarar
Reglugerð og tryggja að þessar refsiaðgerðir eru beitt.
Að viðurlög skulu vera skilvirk, í réttu
letjandi.
(22)
Aðildarríkin skulu tryggja og hafa eftirlit með almennri
samræmi við flugrekendur sína með þessari reglugerð og
tilnefna viðeigandi aðila til að framkvæma slík knýja fram-
ingu verkefna. Eftirliti ætti ekki að hafa áhrif á réttindi
farþega og flugfélög til að leita réttar síns hjá
dómstólum samkvæmt málsmeðferð í landslögum.
(23)
Framkvæmdastjórnin skal greina um beitingu þessarar
Reglugerð og ber að meta sérstaklega tækifæri-
helgi af lengja svigrúm til þess að allir farþegar hafa
samningi við ferðasali eða Bandalagsins
framkvæmir, þegar við brottför frá þriðja landi flugvelli
flugvallar í aðildarríki.
(24)
Tilhögun aukins samstarfs um notkun
Gíbraltar var samþykkt í Lundúnum 2. desember
1987 af Konungsríkið Spánn og Breska konungsríkið
í sameiginlegri yfirlýsingu utanríkisráðherra
tveggja landa. Slíkar ráðstafanir hafa ekki enn
öðlast aðgerð.
(25)
Reglugerðar (EBE) nr 295/91 ættu samkvæmt því að vera
felld úr gildi,
HAFA SAMÞYKKT ÞESSA REGLUGERÐ:
Gr 1
Efni
1.
Reglugerð þessi setur, samkvæmt þeim skilyrðum sem tilgreind
hér, lágmarks réttindi fyrir farþega þegar:
(A) þeir eru neitað um far gegn vilja sínum;
(B) flugi þeirra er hætt;
(C) flug þeirra er seinkað.
2004/02/17
L 46 / 2
Stjórnartíðindi Evrópusambandsins
EN

Page 3
2.
Beiting þessarar reglugerðar gagnvart flugvellinum á
Gíbraltar telst hvorki hafa áhrif á lagalega stöðu-
stofnanir Konungsríkisins Spánar og Breska konungsríkinu með
hliðsjón af deilunni um fullveldi yfir landsvæði í
sem flugvöllurinn er staðsettur.
3.
Beiting þessarar reglugerðar gagnvart flugvellinum skal
frestað þar til fyrirkomulag í sameiginlegu yfirlýsinguna
sem gerðar eru af utanríkisráðherra konungsríkisins Spánar og
Bretland 2. desember 1987, til framkvæmda.
Ríkisstjórnir Spánar og Breska konungsríkisins munu
tilkynna ráðinu um dagsetningu þeirrar framkvæmdar.
2. gr
Skilgreiningar
Í þessari reglugerð:
(A) "flugfélag" merkir flutninga í lofti fyrirtæki sem í gildi
starfsleyfi;
(B) "starfandi flugrekandi": flugrekandi sem starfar í
ætlar að framkvæma flugið samkvæmt samningi við
farþega eða fyrir hönd annars aðila, lögaðila eða einstaklinga,
hafa gert samning við þann farþega;
(C) "Community flytjanda flugrekandi sem hefur gilt starfs-
ating leyfi aðildarríki í samræmi við
ákvæði reglugerðar ráðsins (EBE) nr 2407/92 frá
23. júlí 1992 um leyfi til handa flugfélögum (
1
);
() 'Ferðasali' þýðir d, að undanskildum flugrekanda,
skipuleggjandi í skilningi 2. gr lið 2, þar af
Tilskipunar ráðsins 90/314/EBE frá 13. júní 1990 um pakkann
ferðalög, orlofspakka og pakka ferðir (
2
);
(E "pakka)" þýðir þá þjónustu sem er skilgreind í grein 2, lið 1,
tilskipunar 90/314/EBE;
(F) "miða": gilt skjal sem gefur rétt til að trans-
höfn, eða eitthvað samsvarandi í paperless formi, þ.mt
rafrænu formi, sem gefið er út eða viðurkennd af flugfélagi eða
umboðsmanni þess heimild;
(G) "pöntun" þýðir þá staðreynd að farþegi hafi farmiða,
eða öðrum gögnum sem gefa til kynna að pantanir hafi
verið samþykkt og skráð flugfélagi eða ferðina
stjórnandi;
(H lokaákvörðunarstað) "er átt við áfangastað á miðanum
kynnt á innritun í gegn, eða um er að ræða beint
tengiflug, hvert á síðustu flug; kostur-
andi tengiflug laus skal ekki vera tekin inn í
reikning ef upprunalega áætlað komu tími sé virt;
(I) "einstaklingur með hreyfihömluðum": einstaklingur sem
hreyfanleiki er minni þegar flutninga vegna allir
líkamlegrar fötlunar (skertrar locomotory, varanleg eða
tímabundið), vitsmunalegum skerðingu, aldurs eða af öðrum ástæðum
fötlunar, og þar sem ástandið þarf sérstaka athygli
og aðlögun að viðkomandi þarf á þjónustu á liðinu
í boði fyrir alla farþega;
(J) 'neitað um far' er átt við synjun til að flytja farþega á
flug, enda þótt þeir hafi kynnt sig fyrir
um borð með þeim skilyrðum sem mælt er fyrir um í 3. gr (2)
nema þar sem ástæða er til þess að neita þeim
um borð, svo sem ástæður heilsu, öryggi eða öryggi, eða
ófullnægjandi ferðast handbækur;
(K) 'sjálfboðaliði ": einstaklingur sem hefur kynnt sér fyrir
um borð með þeim skilyrðum sem mælt er fyrir um í 3. gr (2)
og bregst jákvætt við flugfélag er að hringja í til passen-
Gers reiðubúinn að afhenda pantanir sínar í skiptum fyrir
ávinning.
(L) "Delete" merkir ekki rekstur flug sem
áður var fyrirhugað og sem að minnsta kosti einum stað
var áskilinn.
Gr 3
Gildissvið
1.
Reglugerð þessi gildir um:
(A) til farþega við brottför frá flugvellinum staðsett í land-
svæðis aðildarríkis sem sáttmálinn gildir um;
(B) til farþega við brottför frá flugvelli í þriðja
landi til flugvallar á yfirráðasvæði aðildarríkis
Ríki sem sáttmálinn gildir um, nema þau fengu
bætur eða skaðabætur og voru veitt aðstoð við að
þriðja landi, ef rekstur flugfélaga á flug
viðkomandi er samfélag flytjanda.
2.
Ákvæði 1 gildir með því skilyrði að farþegar:
(A) hafa staðfest pöntun á flugi sem um ræðir,
nema um sé að ræða uppsögn sem um getur í grein 5,
kynna sig fyrir innritun,
- Eins og áskilið er og á þeim tíma sem tilgreindur er í fyrirfram og
skriflega (þ.mt með rafrænum hætti) við loft
framkvæmir, the langferð stjórnandi eða viðurkenndum ferðaskrifstofunni,
eða, ef enginn tími er ætlað,
- Eigi síðar en 45 mínútum fyrir auglýstan depar-
unar tíma, eða
(B) hafa verið flutt af flugfélagi eða ferðasali
frá flug sem þeir héldu fyrirvara við aðra
flug, án tillits til ástæðu.
3.
Reglugerð þessi gildir ekki um farþega
endurgjaldslaust eða á minni fara ekki í boði beint eða
óbeint til almennings. Þó skal það gilda um farþega
hafa miða út undir tíður flugmaður program eða
önnur auglýsing program við flugfélag eða ferðina
símafyrirtækinu.
2004/02/17
L 46 / 3
Stjórnartíðindi Evrópusambandsins
EN
(
1
) OJ L 240, 1992/08/24, bls 1.
(
2
) OJ L 158, 1990/06/23, bls 59.

Page 4
4.
Reglugerð þessi gildir einungis um farþega trans-
höfn eftir bílakstur fastur væng flugvélar.
5.
Reglugerð þessi gildir um starfsleyfi flugrekanda
veita flutninga til farþega sem falla undir ákvæði 1. og
2. Hvar starfsleyfi flugfélag sem hefur ekki gert samning við
farþega framkvæma skyldur samkvæmt þessari reglugerð, það
teljast að gera það fyrir hönd þess aðila sem hafa
samningur við að farþega.
6.
Reglugerð þessi skal ekki hafa áhrif á réttindi farþega
samkvæmt tilskipun 90/314/EBE. Reglugerð þessi skal ekki gilda í
tilvikum þar sem pakka ferð er lokað fyrir öðrum ástæðum en
Delete flugið.
Gr 4
Neitað um far
1.
Þegar loft vinni flytjanda væntir sanngirni að neita
um borð á flugi, skal fyrst kalla sjálfboðaliða
afhendingu á netinu þeirra í skiptum fyrir bætur samkvæmt
skilyrði að vera samkomulag um milli farþega sem um ræðir
loftinu sem starfa flytjanda. Sjálfboðaliðar skulu vera til aðstoðar í samræmi-
samræmi við grein 8, svo aðstoð að auka við
ávinning sem nefnd eru í þessari málsgrein.
2.
Ef ófullnægjandi fjölda sjálfboðaliða kemur fram að
leyfa eftir farþega með fyrirvara við stjórn
flugi, rekstri flugfélaga getur síðan neitað um borð í
farþega gegn vilja sínum.
3.
Ef um borð er neitað um farþega gegn vilja sínum,
starfsleyfi flugrekanda skal strax bæta þær í
samræmi við grein 7 og aðstoða þá í samræmi við
Greinar 8 og 9.
Gr 5
Ógilding
1.
Í tilviki Delete flug, farþegum
Hlutaðeigandi skal:
(A) að bjóða aðstoð af rekstri flugfélaga í samræmi-
samræmi við grein 8, og
(B) að bjóða aðstoð af rekstri flugfélaga í samræmi-
samræmi við grein 9 (1) (a) og 9 (2), eins og heilbrigður eins og í tilviki af aftur
venja þegar sanngirni búist þegar brottför
nýju flugi er amk daginn eftir brottför eins og það
var áætlað að hætt flugi, aðstoð sem tilgreind
9. gr (1) (b) og 9 (1) (c), og
(C) eiga rétt til bóta af rekstri flugfélaga
í samræmi við grein 7, nema:
(I) þau eru upplýstir um uppsögn að minnsta kosti tveimur
vikum fyrir áætlaða brottfarartíma, eða
(Ii) þeir eru upplýstir um uppsögn á milli tveggja
vikur og sjö dögum fyrir áætlaða tíma
brottför og eru í boði flugleið, sem gerir þeim kleift að
fara ekki fleiri en tvær klukkustundir áður en áætlunarflug
brottfarartíma og að ná áfangastað endanlega
minna en fjórum tímum eftir áætlaða komutíma;
eða
(Iii) þeir séu upplýstir um afpöntun minna en sjö
dögum fyrir áætlaða brottfarartíma og
tilboð flugleið, leyfa þeim að fara ekki meira
en einni klukkustund fyrir áætlaða brottfarartíma
og til að ná áfangastað endanlega minna en tvær klukkustundir
eftir tímaáætlun komutími.
2.
Þegar farþegar eru upplýstir um uppsögn, sem
skýringu skal varðandi mögulegt val trans-
höfn.
3.
Starfsleyfi flugrekanda ekki skylt að greiða
bætur í samræmi við grein 7, ef það getur sannað að
afpöntun er vegna óvenjulegra aðstæðna
sem ekki hefði verið í veg fyrir, jafnvel þótt allar raunhæfar
ráðstafanir höfðu verið gerðar.
4.
Sönnunarbyrði varðandi spurningar um
hvort og hvenær farþega hefur verið tilkynnt um
Delete flugið skal hvíla á rekstri loft
flytjanda.
Gr 6
Töf
1.
Þegar loft vinni flytjanda væntir sanngirni flug
til að tefja fyrir handan tími til þess áætlað um brottför:
(A) fyrir tveimur klukkustundum eða meira í að ræða flug 1 500 kíló-
metrar eða minna, eða
(B) í þrjár klukkustundir eða meira í að ræða öll innan Bandalagsins
flug í meira en 1 500 kílómetrar og um öll önnur
flug milli 1 500 og 3 500 kílómetrar eða
(C) í fjórar klukkustundir eða meira í að ræða allt flug ekki falla
undir (a) eða (b)
Farþegar skulu vera í boði af rekstri flugfélaga:
(I) aðstoð sem tilgreind eru í grein 9 (1) (a) og 9 (2), og
(Ii) þegar sanngirni búist brottfarartíma er að minnsta kosti
daginn eftir að tími brottfarar og áður hefur komið
aðstoð sem tilgreind eru í grein 9 (1) (b) og 9 (1) (c), og
(Iii) þegar töf er amk fimm klukkustundir, aðstoð sem tilgreindar-
an í grein 8 (1) (a).
2.
Í öllum tilvikum, aðstoð skal vera í boði innan
tímamörk sem sett eru fram hér að ofan hvað varðar hvert fjarlægð krappi.
2004/02/17
L 46 / 4
Stjórnartíðindi Evrópusambandsins
EN

Page 5
Gr 7
Réttur til bóta
1.
Þegar vísað er til þessarar greinar, farþega skal
fá skaðabætur að fjárhæð:
(A) EUR 250 fyrir öll flug 1 500 kílómetrar eða minna;
(B) EUR 400 fyrir öll innan Bandalagsins á flug í meira en
1 500 kílómetrar og fyrir öll önnur flug á milli 1 500
og 3 500 kílómetrar;
(C) EUR 600 fyrir öll flug ekki falla undir (a) eða (b).
Við ákvörðun fjarlægðar, grundvelli skal vera síðasta destina-
ingu þar sem afneitun á borð eða afpöntun verður töf
farþegamegin komu eftir tilsettum tíma.
2.
Þegar farþegar eru í boði flugleið til þeirra það sem kemur síðas
áfangastaður á val flug samkvæmt 8. gr á
komutíma sem er ekki hærri en áætlað komu
tíma flugið bókað upphaflega
(A) með því að tvær klukkustundir, að því er varðar öll flug 1 500 kílómetrar
eða minna, eða
(B) með því að þrjár klukkustundir, að því er varðar öll innan Bandalagsins á flug
meira en 1 500 kílómetrar og fyrir öll önnur flug
milli 1 500 og 3 500 kílómetrar eða
(C) með því að fjórar klukkustundir, að því er varðar öll flug ekki falla undir (a)
eða (b)
starfsleyfi flugrekanda heimilt að draga úr bætur
kveðið er á um í lið 1, um 50%.
3.
Um bætur sem um getur í lið 1, skal
greidd í reiðufé, með rafrænum millifærslu, banki pantanir eða banka
ávísunum eða með undirrituðu samþykki farþega í
ferðalög fylgiskjölum og / eða aðra þjónustu.
4.
The vegalengdir að finna í lið 1 og 2 skulu vera
mældur eftir því hversu mikill hring leið aðferð.
Gr 8
Réttur til endurgreiðslu eða flugleið
1.
Þegar vísað er til þessarar greinar, farþega skal
Boðið er upp á val á milli:
(A) - endurgreiðslu innan sjö daga, með þeim aðferðum
kveðið er á um í grein 7 (3), af öllum kostnaði við miða
á verðinu þar sem það var keypt, fyrir þann hluta eða
hluta af ferð ekki gert, og fyrir the hluti, eða hluta
þegar gert ef flugið er ekki lengur birtast allir
Tilgangurinn með tilliti til þess upprunalega ferðast um farþega
áætlun, ásamt, ef við á,
- Flug til baka til fyrsta útgangspunkt, á
fyrsta tækifæri;
(B) flugleið samkvæmt sambærilegum skilmálum flutnings, til þeirra
það sem kemur síðas ákvörðunarstaður við fyrsta tækifæri, eða
(C) flugleið samkvæmt sambærilegum skilmálum flutnings, til þeirra
það sem kemur síðas ákvörðunarstaður síðar á farþega conveni-
þau eru með fyrirvara um framboð á sætum.
2.
Ákvæði 1 (a) gildir einnig um farþega þar sem
flug hluti af pakka, nema rétt til reimbur-
sement þar sem slíkur réttur skapast samkvæmt tilskipun 90/314/EBE.
3.
Þegar um er að ræða þar sem bær, borg eða svæði er þjónað
eftir nokkra flugvelli, sem starfar flugfélag býður farþega
flug til flugvallar val til að sem bókun
var gerð, rekstri flugrekanda skulu bera kostnað af trans-
ferring farþega frá því sem val flugvöllurinn annaðhvort til að
sem bókun var gerð, eða til annars loka-við desti-
þjóð samið við farþega.
9. gr
Réttur til að annast
1.
Þegar vísað er til þessarar greinar, farþega skal
Boðið er upp á ókeypis:
(A) máltíðir og hressingu á eðlilegan miðað við
biðtíma;
(B) gistiaðstöðu í þeim tilvikum
- Þar sem dvelja einn eða fleiri nætur verður þörf krefur,
eða
- Þar á dvöl umfram það sem ætlað er með
Farþegi verður nauðsyn krefur;
(C) flutninga milli flugvallar og staður gistingar
(Hótel eða annað).
2.
Að auki skulu farþegar að bjóða ókeypis tvö
Símtöl, fjarrita eða símbréfi skilaboð, eða e-póstur.
3.
Við beitingu þessarar greinar, rekstrar flugfélag skal greiða
sérstaklega að þörfum fólks með skerta mobi-
lity og allir einstaklingar sem fylgja þeim, eins og heilbrigður eins og til
þarfir án fylgdar börnin.
Gr 10
Uppfærsla og lækkunar
1.
Ef starfsleyfi flugrekanda setur farþega í flokki
hærri en sú sem miða var keypt, það má ekki
beiðni allir viðbótargreiðslu.
2.
Ef starfsleyfi flugrekanda setur farþega í flokki
lægri en þeim sem miða var keypt, skal það
innan sjö daga, með þeim aðferðum sem kveðið er á um í grein 7 (3)
endurgreiðir
(A) 30% af verði miða fyrir öll flug 1 500 kíló-
metrar eða minna, eða
2004/02/17
L 46 / 5
Stjórnartíðindi Evrópusambandsins
EN

Page 6
(B) 50% af verði miða fyrir alla innan Bandalagsins
flug í meira en 1 500 kílómetrar, nema flug
milli Evrópu yfirráðasvæði aðildarríkjanna og
franska utanríkis-deildir, og fyrir öll önnur flug
milli 1 500 og 3 500 kílómetrar eða
(C) 75% af verði miða fyrir öll flug ekki falla
undir (a) eða (b), þ.mt flug á milli Evrópu
yfirráðasvæði aðildarríkjanna og franska utanríkis-
deildum.
Gr 11
Einstaklingar með skerta hreyfigetu eða sérþarfir
1.
Rekstrartekjur flugfélög skulu gefa forgang til vopnaður
einstaklinga með skerta hreyfigetu og allir einstaklingar eða staðfest
þjónusta dogs meðfylgjandi þeim, eins og heilbrigður eins og fylgdar
börn.
2.
Í þeim tilvikum sem neitað um far, afpöntun og tafir af
hvaða lengd, einstaklinga með skerta hreyfigetu og allir einstaklingar
meðfylgjandi þeim, eins og heilbrigður eins og fylgdar börn, skulu
hafa rétt til að annast í samræmi við grein 9 eins fljótt og
mögulegt er.
Gr 12
Frekari skaðabætur
1.
Reglugerð þessi skal gilda án fyrirvara að passen-
's réttindi ger til frekari bóta. Um bætur veitt
samkvæmt þessari reglugerð má draga úr slíkum compensa-
ingu.
2.
Með fyrirvara um viðeigandi meginreglur og reglur
landslög, þ.mt að ræða law, 1. mgr ekki um
farþega sem hafa af frjálsum vilja uppgjöf fyrirvara
gr 4 (1).
Gr 13
Réttur til leiðréttingar
Í þeim tilvikum þar sem í lofti vinni flytjanda greiðir bætur eða
uppfyllir aðrar skyldur hvíla á það samkvæmt þessari reglugerð-
reglugerð, ákvæði reglugerðar þessarar mega ekki vera túlkuð sem
takmarka rétt til þess að leita bóta frá hvaða einstaklingi,
þ.mt þriðju aðilum, í samræmi við lög.
Einkum reglugerð þessari skal á engan hátt að takmarka starfsemi-
ating flugfélag er rétt að leita endurgreiðslu úr ferðinni
símafyrirtækið eða annar aðili með, sem starfa í lofti
Flytjandi hefur gert samning við. Á sama hátt, ekkert ákvæði þessarar reglugerðar
má túlka sem takmarka réttinn til a ferðasali eða
þriðja aðila, annarra en farþega, með hverjum starfsleyfi
flugrekandi hefur gert samning við, til að leita endurgreiðslu eða compensa-
ingu frá rekstri flugfélaga í samræmi við gilda-
fær viðkomandi lögum.
Gr 14
Skylda til að tilkynna farþegum um réttindi þeirra
1.
Starfsár flugfélag skal tryggja að við innritun í
auðlæsilegt tilkynningu sem inniheldur eftirfarandi texta á skjánum
á þann hátt sem greinilega sýnilegt farþegum: 'Ef þú ert hafnað
um borð eða ef flug fellur niður eða frestað að minnsta kosti
tvær klukkustundir, að spyrja á innritun í gegn eða heimavistarskóla hliðið fyrir
texta þar sem fram kemur rétt þinn, sérstaklega með tilliti til compensa-
ingu og aðstoð.
2.
Óákveðinn greinir í ensku loft vinni flytjandi að neita um borð eða hætta við að
flug skal veita hverjum farþega áhrifum með skriflegu
tilkynning sett reglur um skaðabætur og aðstoð
samræmi við reglugerð þessa. Það skal einnig veita hvers farþega
áhrif á einkenni í að minnsta kosti tvær klukkustundir með samsvarandi
fyrirvara. The Upplýsingar um innlenda tilnefnd stofnun
vísað er til í grein 16 skal einnig gefa til farþega
skriflega.
3.
Að því er varðar blinda og sjónskerta einstaklinga, the
Ákvæði þessarar greinar skal beitt að nota viðeigandi
val þýðir.
Gr 15
Útilokun á afsal
1.
Skyldur gagnvart-à-gagnvart farþega samkvæmt þessari reglugerð-
reglugerð má ekki vera takmörkuð eða felld niður, einkum með því að víkja
eða takmarkandi ákvæði í samningnum um flutning.
2.
Ef hins vegar slíkri undanþágu eða takmarkandi ákvæði er
beitt gagnvart farþega eða ef farþeginn er ekki
rétt upplýstir um réttindi sín og þess vegna hefur
samþykkt bætur sem eru lakari til að kveðið er á um í
þessarar reglugerðar, farþega skal enn eiga rétt á að taka
nauðsynlegt málsmeðferð fyrir lögbærum dómstólum eða stofnana
Til að fá frekari bætur.
Gr 16
Brot
1.
Hvert aðildarríki skal tilnefna aðila sem ber ábyrgð
framkvæmd þessarar reglugerðar að því er varðar flug frá
flugvöllum á yfirráðasvæði þess og flug frá þriðja
landi til slíkra flugvalla. Þar sem við á þessari stofnun skal
gera nauðsynlegar ráðstafanir til að tryggja að réttindi passen-
Gers séu virtar. Aðildarríkin skulu tilkynna
Framkvæmdastjórnarinnar frá líkamanum sem hefur verið tilnefnd í samræmi-
samræmi við þessa málsgrein.
2004/02/17
L 46 / 6
Stjórnartíðindi Evrópusambandsins
EN

Page 7
2.
Með fyrirvara um 12. gr hvers farþega má
kvarta um allar stofnanir sem tilnefnd skv 1, eða einhverju
annar bær stofnun sem tilnefnd er af aðildarríki, um að
meint brot á þessari reglugerð á hverjum flugvelli sem staðsett
á yfirráðasvæði aðildarríkis eða varðandi hvaða flug
frá þriðja landi til flugvallar staðsett á því landsvæði.
3.
The viðurlög sem mælt er með því að aðildarríkin fyrir brot-
ar þessarar reglugerðar, skulu vera skilvirk, í réttu
letjandi.
Gr 17
Skýrsla
Framkvæmdastjórnin skal leggja skýrslu fyrir Evrópuþingið og
ráðsins fyrir 1. janúar 2007 á rekstur og
Niðurstöður þessarar reglugerðar, einkum varðandi:
- Tíðni neitað um far og Delete
flug,
- Hugsanleg stækkun á umfangi þessarar reglugerðar
Farþegar hafa gert samning við bandalaginu flytjanda eða
halda flug á netinu sem myndar hluta af "pakka
Ferðin ", sem tilskipun 90/314/EBE gildir og hver
víkja frá þriðja landi flugvallarins til flugvallar í
Aðildarríki, um flug ekki haldið bandalagsins í lofti
flytjenda,
- Hugsanleg endurskoðun á fjárhæðum bóta
vísað er til í grein 7 (1).
Í skýrslunni skal fylgja ef þörf krefur með því að laga
tillögur.
Gr 18
Niðurfelling
Reglugerðar (EBE) nr 295/91 falli úr gildi.
Gr 19
Gildistaka
Reglugerð þessi öðlast gildi 17. febrúar 2005.
Reglugerð þessi er bindandi í heild sinni og gildir í öllum aðildarríkjunum.
Gjört í Strassborg 11. febrúar 2004.
Fyrir hönd Evrópuþingsins,
Forsetinn
P. COX
Fyrir hönd ráðsins,
Forsetinn
M. McDowell
2004/02/17
L 46 / 7
Stjórnartíðindi Evrópusambandsins
EN

mk.gd - Translate webpages in real-time

View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish